项目难度:
a. 每个句子内容不多,却暗含深意,查证工作极为繁琐。每一双运动鞋内均蕴藏着其自身的设计故事、球坛趣事、象征意义等等不同内涵。每双鞋均以几十至几百字的简单描述诉说着其前世今生。英文看似简单,却潜伏着不计其数的球坛美谈或动人故事,以至于翻译过程中,每一个细节均不容忽视,需一再查证,才能深刻理解作者原意,顺利翻译。更重要的是,在翻译过程中,有些故事贯穿英文之中,但不显露于英文文字之内,然而译文中却要有意无意间将相关故事以点到为止的层面托出,以便受众理清主线,不至于译文青涩难懂,似是而非。
b. 涉及鞋类术语不计其数,从鞋跟、中底、鞋提、鞋垫、鞋带扣等鞋子本身细节到内里布、纱线、牛巴戈等材质构成,再到智能运动鞋内配置的防疲劳技术、数字光合成技术、防扭转系统 (Torsion Spring) 技术等科学层面的技术用语,无一不让翻译过程再添难度。
c. 2个月内必须完成50万单词,相当于每天8000单词的繁重工作量,绝对称得上时间紧迫,背后的艰险不言而喻。
d. 质量要求极高,所有文本均以海外华人为营销目标,旨在以文字打动人心,每一句每一词都需细细斟酌,以达到所出译文均有着行云流水之效,俘获人心之果。正因如此,此文案的措辞、表达要求极高,除了要求译员具备扎实的英语水平之外,更需要有深厚的语言表达能力。
解决方案:
针对此项目难度大、时间紧迫、数量多等显著特点,我们做出如下翻译方案:
a. 借助翻译平台开展翻译工作:选用在线翻译平台,以多人协助的线上翻译模式,同步翻译文件并实时分享翻译问题,实现最大程度的术语统一及风格一致。通过运用翻译平台,所有译文均能及时呈现至在线tm之中,任何译员均可随时查看他人译文,搜索他人一秒前提交的译文及相应术语。
b. 提前制定术语,并随时更新。在翻译工作开始之前,除了向客户获取到的小量运动鞋术语外,我们手中的可参看文件寥寥无几。为了呈现最专业的译文,我们通过网络搜索,提前找到了鞋类术语的pdf国标文件,并从中理出相关术语,做成excel表格,让客户提前确认此术语的可用性,并将客户确认后的术语做成术语表,传至在线平台,以供实时查看。
c. 项目开始前,确定翻译标准,以便所有译员统一规则,按相同标准撰写译文。
d. 建立翻译群,以群讨论+线上批注的方式实现译员间、译员与客户间的实时互动。由于原文均由英语母语作者撰写,其中涉及有不少俚语、简略语(如表示颜色的Natural Gray 会被缩写成Ntrl Grey;意指湖水般蓝色的Retro 则直接缩写成Rtr)等非母语译者难以直接识别的说法,因此翻译过程中需要不断跟客户实时确定相关疑问,以尽可能实现所有问题均能在当天或隔天解决。
e. 实时更新术语,每批译文提交后,均安排人员从相关文件中提取术语,做成excel术语表,再经客户确认后,于下一批译文开始前,更新至翻译平台中。同时,若客户确认的术语有所修改,将安排人员根据所改动术语,重新更新此术语涉及到的所有译文,确保译文、tm均为最新版本,最大程度确保翻译质量。每批文件完成后,单独整理的对应excel术语
结语:世上无难事,只要肯攀登!尽管此项目困难重重,但译介翻译公司秉持着过硬的专业知识、负责任的态度、迎难而上的职业精神,最终耗时2个月,终于完成整个项目,得到客户的认同和高度赞扬。
翻译服务链接人:施少峰
微信:kevinssf
电话:15901865602
上一篇:时尚家居官网中译英案例