EN

上市公司ESG报告中译英案例

项目背景: 某医药行业上市公司需要编制新一年的ESG报告,用于官网公示。全文近十万字,包含十三个大板块内容如下:

一、关于本报告

About this Report


二、董事长致辞

Message from the Chairman


三、走进XXXX

About xxxx


四、年度专题

Annual Special


赓续文化传承推动新时代中医药高质量发展

Protecting Cultural Heritage to Push High-Quality Development of TCM in the New Era


五、可持续发展治理体系

Sustainable Development Governance System


1. 可持续发展治理模型

Sustainable Development Governance Model

2. 利益相关方识别与沟通

Stakeholder Identification & Communication

3. 实质性议题分析

Analysis of Material Issues

4. 响应联合国可持续发展目标(SDGs)

Alignment with the United Nations Sustainable Development Goals (SDGs)


六、公司治理

Corporate Governance


1. 党建引领发展

Driving Advances through Party Building

2. 稳健合规运营

Ensuring Sound and Compliant Operations

3. 践行商业道德

Practicing Business Ethics

4. 深化数字化运营

Extending Digital Operations


七、品质为先,同向共行筑健康中国

Putting Quality First and Working Together Towards a Healthy China


1. 激发创新活力

Stimulating Vitality in Innovation

2. 提升健康可及

Improving Health Accessibility

3.卓越品质保障

Ensuring Quality Excellence

4. 优质服务体验

Providing Exceptional Service Experiences


八、精诚协作,同源共流助开放共赢

Collaborating to Achieve Win-Win Outcomes


1. 服务国家战略

Serving National Strategy

2. 推动产业发展

Facilitating Industry Development

3. 强化供应管理

Strengthening Supply Chain Management


九、低碳发展,同心共力守绿水青山

Working Together to Save the Planet with a Low-Carbon Development Approach


1. 完善环境管理

Environmental Management Improvement

2. 应对气候变化应对

Response to Climate Change

3. 优化资源管理

Resources Management Optimization

4. 深化污染防治

Ramping up Pollution Control

5. 履责绿色运营

Implementing Green Operation

6. 保护生物多样性

Biodiversity Conservation


十、共生共荣,同心协力建美好家园

Joining Hands to Build a Better Shared Future


1. 聚力慈善公益

Taking Part in Philanthropy and Charity

2. 助力乡村振兴

Contributing to Rural Revitalization


十一、以人为本,同频共振创不凡XX

Putting People First and Bringing Talents Together to Make XX Exceptional


1. 合规雇佣管理

Compliant Employment Management

2. 赋能人才发展

Empowering Talents to Grow

3. 多元薪酬福利

Diversified Employee Salary and Welfare

4. 守护职业健康

Occupational Health Protection

5. 深化员工关怀

Improving Employee Care and Benefits


十二、展望2024

2024 Outlook


十三、附录

Appendix


1. 关键绩效表

KPI Chart

2. ESG报告指标索引

ESG Reporting Guide Content Index

3. 评级报告

Rating Report

4. 读者意见反馈表

Reader Feedback Form


内容板块分明,逻辑缜密。此外,客户要求译者在翻译时要注意简化表达,译文需在不到三周的时间内实现高质量分批返回,可谓是时间紧任务重。加之,源文件格式是图片型PDF,需要对文件进行额外处理后,才能开始着手翻译。


知识链接:


· ESG报告是环境(Environmental)、社会(Social)和治理(Governance)报告的缩写,它是一种企业向利益相关者展示其在非财务方面表现和进展的报告形式。

· ESG报告的核心是关注企业的环境、社会和治理绩效,这些因素体现了企业长期可持续发展能力和社会责任感。


翻译要点:


· 参考去年译文资料,提取固定术语沿用,保持术语统一性。

· 翻译风格按客户要求,无需字字译出,适当简化表达。

· 文章逻辑严谨,层次分明,小标题贯穿全文,为确保整体统一性,目录部分的译文要放在最后确定。


相关术语:


报告期 Reporting Period

关键绩效表 KPI Chart

审计委员会 Audit Committee

职工代表大会 Employees' Representatives Conference

可持续发展治理体系

Sustainable Development Governance System

真实性、准确性和完整性

truthfulness, accuracy and completeness


译前准备:材料预处理+内容分析


在翻译开始前,译介翻译公司安排专业排版团队将PDF文件处理成word文件,并使用CAT工具关联该客户的往年ESG报告资料的翻译记忆库和术语库,对本次内容先进行初次分析,把握内容变动程度,并安排资深译员先提取固定沿用术语


译中把控:明确职责+质量把控


在翻译过程中,明确分工,有序进行。安排两名资深翻译负责本次内容翻译,一名专业译审在线实时把控质量。项目经理制作项目进度汇总表,实时同步进度,做好分阶段译文返回的时间安排。

译后交付:QA检查+及时更新


在翻译结束后,审校人员在CAT工具上对译文进行QA检查,确保译文准确性与术语统一性。检查完成后,提供双语对照文件供客户查看,并随时跟进反馈,更新修改译文,最后实现提前高质交付,得到客户首肯。


本次项目文件是公司的ESG报告,有着内容多且逻辑性强的特点。对于此类文件,译前的处理和整体的时间安排是必不可少的。在整个翻译进程中,译介翻译公司展现专业素养,各部门通力合作,一方面保证了译文的高质量的产出,另一方面也做到了能迅速响应客户的反馈,按需调整了译文风格与术语用词,成功同客户达成了长期友好合作。




翻译服务链接人:施少峰

微信kevinssf
电话15901865602